MOTHER 3 Fan Translation v1.3 & Translation Tools Updated

2 weeks, 5 days ago by Mato

MOTHER 3 Fan Translation
English v1.3
Released April 16, 2021

Download MOTHER 3 v1.3 English fan translation

WHAT’S NEW IN VERSION 1.3:

lorenzoone, the Italian MOTHER 3 fan translator, spent approximately three years improving the English patch. This new version of the patch mostly fixes technical issues and bugs for a better gameplay experience. The game’s text is almost entirely the same as in previous releases.

Fixes of translation bugs/issues:

  • Fixed the Summary’s lag
  • Made it so the menus’ writing buffer is properly cleared (Fixes leftover text issue)
  • Fixed some articles in text in the overworld
  • Fixed missing articles in the battle text
  • Fixed line of Debug Phrygia that was missing one entry
  • Fixed text overflow in various boxes
  • Made it so Soup and Stew are not drinkable
  • Fixed various typoes in the Memo text
  • Fixed line about the position of one of the Needles
  • Fixed article within an highroad dog’s line
  • Fixed small cursor’s issue in the naming screen
  • Fixed issues with the stars in the Battle Memories
  • Fixed “Text Slowdown” when printing text in CPU heavy areas in the overworld
  • Made gray boxes in the overworld more precise
  • Fixed memory OOB writes during Fassad’s low voice speech

Fixes of the Japanese version’s bugs/issues:

  • Made it so the Thunder Tower’s frog can still move when in contact with the party (Fixes softlock)
  • Fixed New Game Plus bug (A patch will be made available that removes the fix for those who want it)
  • Fixed swapped gift boxes bug (A patch will be made available that removes the fix for those who want it)
  • Fixed Salsa’s reflect text during the Pork Tank’s battle
  • Fixed various graphical/collision issues in the overworld
  • Fixed Lucas’ talking bug in Chapter 5
  • Fixed the Skull Gift Box glitch in 3 locations
  • Fixed the Boney’s Sludge Pond Glitch (Could crash the game)
  • Fixed the Steel Mechorilla’s sounds
  • Fixed door’s collision data for one bathroom in Chapter 8
  • Fixed issue with actions being executed more times than intended
  • Fixed flickering during Fassad’s low voice speech
  • Fixed issue with Claus’ PP if the first battle is lost
  • Fixed wrong text being displayed for the train’s requested money
  • Fixed issue with Thomas disappearing in Chapter 1 after the notebook is collected
  • Fixed issue with mouse talking directly to humans
  • Fixed Debug Room’s Pigmask changing sprite in certain situations
  • Standardized Boney’s minimum level during Chapter 4
  • Fixed issue with Mementoes being used while in the inventory
  • Fixed issue with Leder’s counter ticking when it shouldn’t and viceversa
  • Fixed 0 damage being reported as > 0 if comboes are used
  • Fixed minor graphical issues within some menus
  • Fixed Nana’s age in Chapter 8’s concert
  • Fixed Caroline’s bakery causing inventory issues in Chapters 1 through 3
  • Fixed the Delete All Saves menu’s lag
  • Fixed issue with quickly opening and closing maps
  • Fixed the song set for Wess’ house right after Wess joins the party in Chapter 2

Improvements:

  • Optimized text printing for a smoother experience
  • Reduced the load on the GBA’s CPU in certain menus in order to ensure a smoother experience
  • Added NPC in the Debug Room
    • It allows accessing the other tables of the Debug Room
    • It allows viewing the Attract Mode sequences
    • Other useful features
  • Improved Debug Room’s Staff roll option
  • Improved some of the Debug Room’s warps
  • Made it so all the Memoes can be seen
  • Made it so the mother mouse’s text is different if only one mouse is missing
  • Changed “BOM” to “BOOM”
  • Updated some enemies’ sprites to match the translation
  • Restored a trade with a ghost in the castle’s kitchen
  • Restored one of Caroline’s lines for when Wess is in the party
  • Made consuming cheese consistent for Claus
  • Changed the “Ready-Set-Go” voice clip to the one featuring Lani Minella and Karmageddon

For the other translations:

  • Made it easier for future translations to edit graphics
  • Allowed more text per line and per screen in the Memoes menu
  • Allowed more text per line in the overworld Debug menus
  • Allowed more text per screen in the overworld notebooks
  • Lowered the OAM footprint of names in the overworld
  • Added guideline that shows which enemy uses which battle text line
  • Added enemy articles in the main script
  • Added program that allows for more custom text lines
  • Added script that makes sure inserted files don’t overlap

In addition, the MOTHER 3 fan translation tools were updated.

Posted on Monday, April 19th, 2021 at 4:09 pm by Mato, filed under Uncategorized. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.

Comments are closed.