<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Second Draft, Part 8</title>
	<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/</link>
	<description>1 + 1 = 3</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 17:08:01 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: BananaPickles</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15792</link>
		<dc:creator>BananaPickles</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 21:30:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15792</guid>
		<description>sounds like you gave him a box of tin foil and some crayons</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sounds like you gave him a box of tin foil and some crayons</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shuri</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15787</link>
		<dc:creator>Shuri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:49:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15787</guid>
		<description>On your quest to translate M3, Nintendo purposely made it difficult to code. They don't want you to succeed. Now as you get close to the end they attempt to thwart your attempts by anonymously barraging you with questions. Now you have no choice but to put your soul into a robot and send it back in time through the Phase Distorter and use pray 9 times on Satoru Iwata. Only then can the translation be completed, but be careful out there, he'll be accompanied by your next door neighbor in a spider machine thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On your quest to translate M3, Nintendo purposely made it difficult to code. They don&#8217;t want you to succeed. Now as you get close to the end they attempt to thwart your attempts by anonymously barraging you with questions. Now you have no choice but to put your soul into a robot and send it back in time through the Phase Distorter and use pray 9 times on Satoru Iwata. Only then can the translation be completed, but be careful out there, he&#8217;ll be accompanied by your next door neighbor in a spider machine thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mato</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15786</link>
		<dc:creator>Mato</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:49:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15786</guid>
		<description>Alright, zeldarocks won't be bothering us for a while at least.

Anyway Berticus: it's hard to put a blanket statement over the humor and references in that way, but it's generally no different from how M2 was and how EB was. There are puns and plays on words mostly. Cultural references aren't THAT common, so it's nothing too big, and I often ask people around me or on this blog or on the msg board for suggestions when such stuff does come up, like some movie references a while back, or something dialect-related last week.

The translation notes will (hopefully, if I don't run out of energy first) list all the various references and puns that had to be handled during the translation too. I look forward to that, well, the reading of it, not the making of it ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alright, zeldarocks won&#8217;t be bothering us for a while at least.</p>
<p>Anyway Berticus: it&#8217;s hard to put a blanket statement over the humor and references in that way, but it&#8217;s generally no different from how M2 was and how EB was. There are puns and plays on words mostly. Cultural references aren&#8217;t THAT common, so it&#8217;s nothing too big, and I often ask people around me or on this blog or on the msg board for suggestions when such stuff does come up, like some movie references a while back, or something dialect-related last week.</p>
<p>The translation notes will (hopefully, if I don&#8217;t run out of energy first) list all the various references and puns that had to be handled during the translation too. I look forward to that, well, the reading of it, not the making of it <img src='http://mother3.fobby.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Berticus</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15785</link>
		<dc:creator>Berticus</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:43:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15785</guid>
		<description>I've gone out of my way to learn as little as possible about this game, but I am curious about a few things. Are the cultural references and places americanish like earthbound or are they more Japanese-centric this time around? Or something else entirely? And kind of along the same lines but more pertinent to this project, I think I remember you mentioning that some things (jokes and whatnot) originally only made sense to Japanese players or people really familiar with that culture, and that you were going to change these to spiritually similar English phrases. Are you planning to consolidate with Demi on how to best deal with these instances? Don't bother answering if you've gone through this stuff before, I try to keep up with the blog but its sometimes difficult picking information from 300 posts of flashcard questions and accolades (not that you don't deserve accolades my man).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve gone out of my way to learn as little as possible about this game, but I am curious about a few things. Are the cultural references and places americanish like earthbound or are they more Japanese-centric this time around? Or something else entirely? And kind of along the same lines but more pertinent to this project, I think I remember you mentioning that some things (jokes and whatnot) originally only made sense to Japanese players or people really familiar with that culture, and that you were going to change these to spiritually similar English phrases. Are you planning to consolidate with Demi on how to best deal with these instances? Don&#8217;t bother answering if you&#8217;ve gone through this stuff before, I try to keep up with the blog but its sometimes difficult picking information from 300 posts of flashcard questions and accolades (not that you don&#8217;t deserve accolades my man).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JeffMan</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15784</link>
		<dc:creator>JeffMan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:38:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15784</guid>
		<description>...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Poe</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15783</link>
		<dc:creator>Poe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:37:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15783</guid>
		<description>*facepalm*

I think we're being trolled, guys.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*facepalm*</p>
<p>I think we&#8217;re being trolled, guys.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zeldarocks</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15782</link>
		<dc:creator>zeldarocks</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:35:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15782</guid>
		<description>Mato, as soon as your done with draft 3 there's gonna be a release right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mato, as soon as your done with draft 3 there&#8217;s gonna be a release right?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Poe</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15781</link>
		<dc:creator>Poe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:27:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15781</guid>
		<description>zeldarocks: click this link http://starmen.net/forum/?t=pre_reg
Agree with those rules, create an account, click "register", check your email and verify your account.

Then, once you're logged in, click this link http://starmen.net/forum/?t=msg&#38;th=47935
And ask all of your questions there.

Please, for the sanity of all of us, ask your questions on the Starmen.Net forums.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>zeldarocks: click this link <a href="http://starmen.net/forum/?t=pre_reg" rel="nofollow">http://starmen.net/forum/?t=pre_reg</a><br />
Agree with those rules, create an account, click &#8220;register&#8221;, check your email and verify your account.</p>
<p>Then, once you&#8217;re logged in, click this link <a href="http://starmen.net/forum/?t=msg&amp;th=47935" rel="nofollow">http://starmen.net/forum/?t=msg&amp;th=47935</a><br />
And ask all of your questions there.</p>
<p>Please, for the sanity of all of us, ask your questions on the Starmen.Net forums.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zeldarocks</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15780</link>
		<dc:creator>zeldarocks</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:27:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15780</guid>
		<description>I will stop asking questions now, carry on...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I will stop asking questions now, carry on&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zangetsu</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15779</link>
		<dc:creator>Zangetsu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 20:02:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/06/29/second-draft-part-8/#comment-15779</guid>
		<description>Wrong Zeruel, I am also 16. Waha!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wrong Zeruel, I am also 16. Waha!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.682 seconds -->
