<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Second Draft, Part 2 + Many Other Things</title>
	<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/</link>
	<description>1 + 1 = 3</description>
	<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 01:40:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: Captain Bozo</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13277</link>
		<dc:creator>Captain Bozo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 23:27:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13277</guid>
		<description>Jack paid a huge "fee" for an exquisite "fur" coat.

Fever :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jack paid a huge &#8220;fee&#8221; for an exquisite &#8220;fur&#8221; coat.</p>
<p>Fever <img src='http://mother3.fobby.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Trimalchio</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13275</link>
		<dc:creator>Trimalchio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 23:05:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13275</guid>
		<description>Better, since the "ew" sound isn't repeated:

A "tuber," owned by Nancy "Q." was stolen by her brother Jack and buried. When Nancy asked where he hid it, Jack replied, "Low, sis." Jack later got very sick. What disease did he get?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Better, since the &#8220;ew&#8221; sound isn&#8217;t repeated:</p>
<p>A &#8220;tuber,&#8221; owned by Nancy &#8220;Q.&#8221; was stolen by her brother Jack and buried. When Nancy asked where he hid it, Jack replied, &#8220;Low, sis.&#8221; Jack later got very sick. What disease did he get?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Trimalchio</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13274</link>
		<dc:creator>Trimalchio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 22:56:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13274</guid>
		<description>His "tuber" was eaten by his sibling, Nancy "Q.", and he said, "You'll owe, sis!" Later he got sick. What disease did he get?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>His &#8220;tuber&#8221; was eaten by his sibling, Nancy &#8220;Q.&#8221;, and he said, &#8220;You&#8217;ll owe, sis!&#8221; Later he got sick. What disease did he get?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arashi</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13273</link>
		<dc:creator>Arashi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 22:50:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13273</guid>
		<description>The point of my last post was to pretty much say " My Portuguese is kinda rusty even if it's a cool language"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The point of my last post was to pretty much say &#8221; My Portuguese is kinda rusty even if it&#8217;s a cool language&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arashi</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13272</link>
		<dc:creator>Arashi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 22:48:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13272</guid>
		<description>@ Saikyo: 

Whoops. Yeah, I'm Brazilian but I've got an American dad and I live in Mexico, studying Japanese. English is my first language, whereas Spanish and Portuguese are tied. I SPEAK portuguese much better but can't really spell it well. Spanish, i've got a nasty accent but perfect spelling and such. Meh. I've been away from Brazil for too long. Thanks for the tip, though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Saikyo: </p>
<p>Whoops. Yeah, I&#8217;m Brazilian but I&#8217;ve got an American dad and I live in Mexico, studying Japanese. English is my first language, whereas Spanish and Portuguese are tied. I SPEAK portuguese much better but can&#8217;t really spell it well. Spanish, i&#8217;ve got a nasty accent but perfect spelling and such. Meh. I&#8217;ve been away from Brazil for too long. Thanks for the tip, though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Trimalchio</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13271</link>
		<dc:creator>Trimalchio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 22:44:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13271</guid>
		<description>I know that different languages have different alphabets, but why does the game's alphabet need to stay the same for the different languages? The different translations won't all be on one patch, right? Let each translation have its own alphabet. Why not? Am I still missing something???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I know that different languages have different alphabets, but why does the game&#8217;s alphabet need to stay the same for the different languages? The different translations won&#8217;t all be on one patch, right? Let each translation have its own alphabet. Why not? Am I still missing something???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LarryTheCucumber</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13270</link>
		<dc:creator>LarryTheCucumber</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 22:00:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13270</guid>
		<description>Possible jokes, they don't have all the little details like yours.  They'd need some little fixing to break it up into a quiz show sound.  I may have more later:

A "Bird Flew" to Turkey where a turkey gave him a disease.
What disease did the bird contract?


A man was very "mad" at his "cow".  What disease did he have?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Possible jokes, they don&#8217;t have all the little details like yours.  They&#8217;d need some little fixing to break it up into a quiz show sound.  I may have more later:</p>
<p>A &#8220;Bird Flew&#8221; to Turkey where a turkey gave him a disease.<br />
What disease did the bird contract?</p>
<p>A man was very &#8220;mad&#8221; at his &#8220;cow&#8221;.  What disease did he have?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Naraku2000</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13269</link>
		<dc:creator>Naraku2000</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 21:31:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13269</guid>
		<description>looks great, end seems to close.

By the way, I could help translating to German... Well, if I don't forget about it. My German is quite good, since I'm native, so, yeah =P but I won't promise anything. And you should get ready with the English one - it's still unfinished, so we should talk about other translations later, shouldn't we? =P

Oh, and I'm really thankful that you spent your time over years for this project, and so will every other MOTHER-Fan will be. I don't think NoA is gonna translate MOTHER3 somewhen, so you're our last hope in such times. thank you. &#60;3</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>looks great, end seems to close.</p>
<p>By the way, I could help translating to German&#8230; Well, if I don&#8217;t forget about it. My German is quite good, since I&#8217;m native, so, yeah =P but I won&#8217;t promise anything. And you should get ready with the English one - it&#8217;s still unfinished, so we should talk about other translations later, shouldn&#8217;t we? =P</p>
<p>Oh, and I&#8217;m really thankful that you spent your time over years for this project, and so will every other MOTHER-Fan will be. I don&#8217;t think NoA is gonna translate MOTHER3 somewhen, so you&#8217;re our last hope in such times. thank you. &lt;3</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kakeru D. Teach</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13268</link>
		<dc:creator>Kakeru D. Teach</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 21:11:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13268</guid>
		<description>Like I said the last time I could help for an Italian translation.. I'm Italian after all..

At least I hope there will be an Italian translation and that you will choose someone who DOES know italian XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Like I said the last time I could help for an Italian translation.. I&#8217;m Italian after all..</p>
<p>At least I hope there will be an Italian translation and that you will choose someone who DOES know italian XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Saikyo</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13267</link>
		<dc:creator>Saikyo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 20:42:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2008/05/28/second-draft-part-2-many-other-things/#comment-13267</guid>
		<description>Arashi:
Portuguese(BR): To com muita fome
(little line thingy on the o of To)

Oh, do you mean the "^", so in portuguese stays like:
"Tô com muita fome"
can be written like "Estou com muita fome" too, there are other things important for a portuguese translation like the "Ç" word, for words like "Ação"(action) and more, there´s the "¨" used like in "conseqüência", the "`"...

Portuguese is beautiful, there´s a lot of freedom in building sentences, but it´s a pain in the ass to learn and a lot of "acentos" and rules...

I think there a few in every state here in Brazil who really know how to speak good "brazilian portuguese" without an error, cannot say about Portugal...

Anyway, keep the good job tomato, don´t do a rushed job.

See Ya!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Arashi:<br />
Portuguese(BR): To com muita fome<br />
(little line thingy on the o of To)</p>
<p>Oh, do you mean the &#8220;^&#8221;, so in portuguese stays like:<br />
&#8220;Tô com muita fome&#8221;<br />
can be written like &#8220;Estou com muita fome&#8221; too, there are other things important for a portuguese translation like the &#8220;Ç&#8221; word, for words like &#8220;Ação&#8221;(action) and more, there´s the &#8220;¨&#8221; used like in &#8220;conseqüência&#8221;, the &#8220;`&#8221;&#8230;</p>
<p>Portuguese is beautiful, there´s a lot of freedom in building sentences, but it´s a pain in the ass to learn and a lot of &#8220;acentos&#8221; and rules&#8230;</p>
<p>I think there a few in every state here in Brazil who really know how to speak good &#8220;brazilian portuguese&#8221; without an error, cannot say about Portugal&#8230;</p>
<p>Anyway, keep the good job tomato, don´t do a rushed job.</p>
<p>See Ya!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.397 seconds -->
