<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Quicker Update</title>
	<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/</link>
	<description>1 + 1 = 3</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 22:28:50 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: ParodyKnaveBob</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-171</link>
		<dc:creator>ParodyKnaveBob</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Aug 2007 04:47:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-171</guid>
		<description>Mr. Mato, thanks much for the reply. No, I haven't played it, and that's why I asked--to make sure of things. Since you say it has several instances of harsh tone (out of a multitude of non), then I certainly see -why- you want to keep several instances of harsh word (out of a multitude of non). The way you described it before sounded a bit worse than this time; thanks for easing my fears some. I mean really, I can only expect so much from the entertainment industry, so I'm sure I'll enjoy an official *or* unofficial translation of this title, whether or not I have to wince a now and then like any other entertainment title. (Now I just have to wait enough time for one translation or another to exist and for me to build up enough money to purchase an M3 or EB3 from the big N!)

As for "MOTHER 3 is NOT EarthBound" -- thanks for the heads up. I'm a dear fan of A_Series_of_Unfortunate_Events (only through "Book the Ninth" so far, The_Carniverous_Carnival), and I loved the intro to _Banjo-Tooie_ (~sigh~ with it then greatly disappointing me by dropping pretty much all the first game's charm) -- therefore, I *love* the idea of darkly charming and charmly darking. Um..right. And anyway, it appears M3 is like that, according to the little bit of previews I've seen from you guys (charm) and your commentary in this blog's comment thread (dark). Rock on. Makes me want to play it even more! $:^ ]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mr. Mato, thanks much for the reply. No, I haven&#8217;t played it, and that&#8217;s why I asked&#8211;to make sure of things. Since you say it has several instances of harsh tone (out of a multitude of non), then I certainly see -why- you want to keep several instances of harsh word (out of a multitude of non). The way you described it before sounded a bit worse than this time; thanks for easing my fears some. I mean really, I can only expect so much from the entertainment industry, so I&#8217;m sure I&#8217;ll enjoy an official *or* unofficial translation of this title, whether or not I have to wince a now and then like any other entertainment title. (Now I just have to wait enough time for one translation or another to exist and for me to build up enough money to purchase an M3 or EB3 from the big N!)</p>
<p>As for &#8220;MOTHER 3 is NOT EarthBound&#8221; &#8212; thanks for the heads up. I&#8217;m a dear fan of A_Series_of_Unfortunate_Events (only through &#8220;Book the Ninth&#8221; so far, The_Carniverous_Carnival), and I loved the intro to _Banjo-Tooie_ (~sigh~ with it then greatly disappointing me by dropping pretty much all the first game&#8217;s charm) &#8212; therefore, I *love* the idea of darkly charming and charmly darking. Um..right. And anyway, it appears M3 is like that, according to the little bit of previews I&#8217;ve seen from you guys (charm) and your commentary in this blog&#8217;s comment thread (dark). Rock on. Makes me want to play it even more! $:^ ]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mato</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-160</link>
		<dc:creator>Mato</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 06:34:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-160</guid>
		<description>Hmm, well first off, have you played Mother 3 before? I ask because that plays a big part in the following:

MOTHER 3 is &lt;b&gt;&lt;i&gt;NOT&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; EarthBound.

If you're expecting EarthBound -- or a happy game like EarthBound in MOTHER 3, then you're going to be severely disappointed. M3 is absolutely not a happy game at all.

I've lived in Japan, and have translated for many many years now. Plenty of &lt;a href="http://clydemandelin.com" rel="nofollow"&gt;professional experience&lt;/a&gt; too. I'm approaching Mother 3 like any other text. I'm not giving it special censorship treatment because it's like EarthBound. As I said earlier, it's NOT like EarthBound. I'm translating it as I would anything else. My goal is to keep it as true to the original version as possible... as the version that Itoi intended. There's going to be some swearing. There's occasional harshness in the original version. Seriously, out of like two megs of text there might be like a small handful of damns and craps mostly. No f words, no s words, no a-words. If that's still too intense, I dunno what to say.

For what it's worth, EarthBound had several instances of the word "crap" in it. I never heard any complaints about those though :&#124;

I'm giving this project the same treatment I would any other professional game or project. As such, I think any other professional translator would make similar choices, meaning that an official translation probably WOULD include these damns and craps and such.

Basically, my goal is to keep the text translation true to the Japanese version of Mother 3 and Mother 3 alone.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm, well first off, have you played Mother 3 before? I ask because that plays a big part in the following:</p>
<p>MOTHER 3 is <b><i>NOT</i></b> EarthBound.</p>
<p>If you&#8217;re expecting EarthBound &#8212; or a happy game like EarthBound in MOTHER 3, then you&#8217;re going to be severely disappointed. M3 is absolutely not a happy game at all.</p>
<p>I&#8217;ve lived in Japan, and have translated for many many years now. Plenty of <a href="http://clydemandelin.com" rel="nofollow">professional experience</a> too. I&#8217;m approaching Mother 3 like any other text. I&#8217;m not giving it special censorship treatment because it&#8217;s like EarthBound. As I said earlier, it&#8217;s NOT like EarthBound. I&#8217;m translating it as I would anything else. My goal is to keep it as true to the original version as possible&#8230; as the version that Itoi intended. There&#8217;s going to be some swearing. There&#8217;s occasional harshness in the original version. Seriously, out of like two megs of text there might be like a small handful of damns and craps mostly. No f words, no s words, no a-words. If that&#8217;s still too intense, I dunno what to say.</p>
<p>For what it&#8217;s worth, EarthBound had several instances of the word &#8220;crap&#8221; in it. I never heard any complaints about those though <img src='http://mother3.fobby.net/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':|' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I&#8217;m giving this project the same treatment I would any other professional game or project. As such, I think any other professional translator would make similar choices, meaning that an official translation probably WOULD include these damns and craps and such.</p>
<p>Basically, my goal is to keep the text translation true to the Japanese version of Mother 3 and Mother 3 alone.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ParodyKnaveBob</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-159</link>
		<dc:creator>ParodyKnaveBob</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 06:14:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-159</guid>
		<description>This team exhibits much zeal. Commendable trait.
Now on with the post. $:^ ]

"But I wanted to alleviate any fears about us possibly censoring stuff for whatever reason." - Tomato

Actually, -that- was -my- fear. I'm so very happy that the second officially translated EarthBound was almost spic-and-span clean, and although I've never played the NES EarthBound, I'm so glad to know it received the NOA treatment. (Minus removing the hospital crosses being just ridiculous--I mean, c'mon, TLoZ had a cross on Link's shields, and that didn't mean anything horrible...) But anyway. This is one of EB's selling points I give people. I agree with "Matthew(Someguy)" that censorship is actually "true to...EarthBound" and certainly "more child friendly"--which leads me to a question concerning Tomato's knowledge of Japanese language and culture:

(I'm concentrating only on America instead of the general West simply because I don't very much know what other Eastern cultures are like.) America tends moreso to have vulgar words and phrases. Japan tends moreso to have vulgar etiquette and moods. If the MOTHER series got "All Ages" in Japan, doesn't that imply that the moods didn't really get vulgar? I remember EarthBound being devoid of practically ANYthing vulgar--and the things I complain about I realize many people barely even notice--which implies to me that NOA made EB child-friendly like M was child-friendly. Therefore, to keep this translation in line, wouldn't the hypothetical lack of vulgarity (etiquette) in M3 translate to the same lack of vulgarity (words) in EB2?

Please correct me if I were wrong in guessing that M3 being "All Ages" in Japan meant its child-unfriendly vulgarity is -less- than the "dozen or so" American vulgarities you cite.

Don't worry. In the end, I realize this is not official; this is just a bunch of vigilante fans realizing their own dreams and hoping everyone else likes it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This team exhibits much zeal. Commendable trait.<br />
Now on with the post. $:^ ]</p>
<p>&#8220;But I wanted to alleviate any fears about us possibly censoring stuff for whatever reason.&#8221; - Tomato</p>
<p>Actually, -that- was -my- fear. I&#8217;m so very happy that the second officially translated EarthBound was almost spic-and-span clean, and although I&#8217;ve never played the NES EarthBound, I&#8217;m so glad to know it received the NOA treatment. (Minus removing the hospital crosses being just ridiculous&#8211;I mean, c&#8217;mon, TLoZ had a cross on Link&#8217;s shields, and that didn&#8217;t mean anything horrible&#8230;) But anyway. This is one of EB&#8217;s selling points I give people. I agree with &#8220;Matthew(Someguy)&#8221; that censorship is actually &#8220;true to&#8230;EarthBound&#8221; and certainly &#8220;more child friendly&#8221;&#8211;which leads me to a question concerning Tomato&#8217;s knowledge of Japanese language and culture:</p>
<p>(I&#8217;m concentrating only on America instead of the general West simply because I don&#8217;t very much know what other Eastern cultures are like.) America tends moreso to have vulgar words and phrases. Japan tends moreso to have vulgar etiquette and moods. If the MOTHER series got &#8220;All Ages&#8221; in Japan, doesn&#8217;t that imply that the moods didn&#8217;t really get vulgar? I remember EarthBound being devoid of practically ANYthing vulgar&#8211;and the things I complain about I realize many people barely even notice&#8211;which implies to me that NOA made EB child-friendly like M was child-friendly. Therefore, to keep this translation in line, wouldn&#8217;t the hypothetical lack of vulgarity (etiquette) in M3 translate to the same lack of vulgarity (words) in EB2?</p>
<p>Please correct me if I were wrong in guessing that M3 being &#8220;All Ages&#8221; in Japan meant its child-unfriendly vulgarity is -less- than the &#8220;dozen or so&#8221; American vulgarities you cite.</p>
<p>Don&#8217;t worry. In the end, I realize this is not official; this is just a bunch of vigilante fans realizing their own dreams and hoping everyone else likes it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alerek</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-107</link>
		<dc:creator>Alerek</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 08:21:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-107</guid>
		<description>Was away in Sacramento the past week, happened upon a Nintendo rep while in a local game store..Spread they mother love, gave her a brief history of the series, and of course assured her there are many fans in the US who would love to see it come this way.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Was away in Sacramento the past week, happened upon a Nintendo rep while in a local game store..Spread they mother love, gave her a brief history of the series, and of course assured her there are many fans in the US who would love to see it come this way.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mato</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-48</link>
		<dc:creator>Mato</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 17:48:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-48</guid>
		<description>It's an idea I've had in the back of my head, so it's possible eventually, but there's stuff missing from the GBA game so I dunno how well it'd turn out :P But maybe down the road.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s an idea I&#8217;ve had in the back of my head, so it&#8217;s possible eventually, but there&#8217;s stuff missing from the GBA game so I dunno how well it&#8217;d turn out <img src='http://mother3.fobby.net/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> But maybe down the road.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bat Fax</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-47</link>
		<dc:creator>Bat Fax</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 15:36:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-47</guid>
		<description>Any chance we can see a neat-o remake of the old/awesome '64 trailer when things start to smooth out? Great work so far!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Any chance we can see a neat-o remake of the old/awesome &#8216;64 trailer when things start to smooth out? Great work so far!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crazyants</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-46</link>
		<dc:creator>Crazyants</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2007 15:27:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-46</guid>
		<description>So, I love to see how things are coming along. I figure GBA hacking would be a real pain. You have my hopes, and vote.

team mother 3 for prez</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So, I love to see how things are coming along. I figure GBA hacking would be a real pain. You have my hopes, and vote.</p>
<p>team mother 3 for prez</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Frinky</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-45</link>
		<dc:creator>Frinky</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 22:09:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-45</guid>
		<description>Hi Tomato I like you for translating Mother 3!

Not that I don't already like you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Tomato I like you for translating Mother 3!</p>
<p>Not that I don&#8217;t already like you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mato</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-42</link>
		<dc:creator>Mato</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 18:24:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-42</guid>
		<description>Japanese doesn't have absolute "swear words" the same way we do in our language, so it's really hard to explain. Japanese uses multiple politeness levels, and usually any sort of harshness is done by using a less polite level when you should use polite ones.

Also, the harsh talking that happens in this game (again, very sparse) is common language in all anime, games, movies, etc. so it's nothing shocking at all. It's really hard to explain though, you'd have to study Japanese to understand. But trust me, the harsh words are being handled professionally.

Anyway, for the above reasons, the game is rated "All Ages" in Japan.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Japanese doesn&#8217;t have absolute &#8220;swear words&#8221; the same way we do in our language, so it&#8217;s really hard to explain. Japanese uses multiple politeness levels, and usually any sort of harshness is done by using a less polite level when you should use polite ones.</p>
<p>Also, the harsh talking that happens in this game (again, very sparse) is common language in all anime, games, movies, etc. so it&#8217;s nothing shocking at all. It&#8217;s really hard to explain though, you&#8217;d have to study Japanese to understand. But trust me, the harsh words are being handled professionally.</p>
<p>Anyway, for the above reasons, the game is rated &#8220;All Ages&#8221; in Japan.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tsimehC</title>
		<link>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-41</link>
		<dc:creator>tsimehC</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 18:13:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://mother3.fobby.net/2007/08/07/quicker-update/#comment-41</guid>
		<description>Thanks for the update! I don't mind the occasionally swear word but I hope it's nothing too bad. I want kids to play it too not just teens and over. :O

I'm surprised it contains those words. What was the rating in Japan for this game if you don't telling me?

Thanks once again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the update! I don&#8217;t mind the occasionally swear word but I hope it&#8217;s nothing too bad. I want kids to play it too not just teens and over. :O</p>
<p>I&#8217;m surprised it contains those words. What was the rating in Japan for this game if you don&#8217;t telling me?</p>
<p>Thanks once again.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.428 seconds -->
